Опять склонился день к закату, темнеет быстро на дворе и грома дальние раскаты слышны отчетливо уже. А я сажусь к окну поближе , на небо тёмное смотрю и имя Божье призывая , за все Его благодарю. За все что было в этой жизни , за дни печали и тоски, за дни смертельного недуга, что был в плену у сатаны. И благо мне теперь и счастье, что я страдая погибал , за шаг от вечного несчастья: от ада жизнь мою Ты спас. Ты дал возможность мне увидеть греховный мир со стороны , где " правда " та и куча "истин"- ужасно вредны и страшны. Они ведут людей в болото , где все сверкает и горит. . .где мишура и позолота, где слава мерзости царит. И это все тот мир хвалёный, в которо я когда то жил , как пьяный брёл по бездорожью и ветер годы уносил. Но слава Богу я очнулся ! Я наконец пришел в себя . . . Как будто заново родился , Христос открыл мои глаза. Он дал частичку в моё сердце , зажёг огонь в моей душе , никто не сможет закрыть дверцу и я пою Иисус Тебе! Года идут и мой Бог близко! Успеть бы многое сказать. . . Ведь наша жизнь , как ночью вспышка ! А утром уж не отыскать... Опять склонился день к закату, темнеет быстро на дворе, Господь гремит в глухих раскатах, напоминает о Себе !
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".