Была война, голод, многие таскали с колхоза кто что мог.
Кто горсть зерна, кто кринку с молоком, или охапку сена.
Клавдия Н. тоже работала в колхозе, верила в Бога «когда Его не было»
Жила она без мужа, так как он умер от рационального колхозного труда, имела на руках трёх малолетних детей, но в колхозе всегда боялась что не - будь взять.
Как только не ругали её односельчане, ты не умеешь жить:- говорила соседка, которая спала с председателем, ела чистый хлеб и кормила своих детей.
Родственница Клавдии Н. тоже ругала её, что она ничего не брала в колхозе.
Прошли годы Клавдия Н. как читала библию, так и продолжала читать, стараясь соблюдать всё, что в ней написано от Бога.
Трое её детей тоже уверовали в Господа, хотя в своё время недоедали и тяжело работали.
Соседка, учившая жизни Клавдию Н. до старости продолжала пить спиртное, дочь её умерла пьяная, сын стал голубым, много пил и обижал мать. Дети от её дочери не пьют, но таких подлых людей трудно найти.
Родственница Клавдии Н. тоже учившая её жизни, купила дом под старость, продала его, был дефолт, её деньги стали копейками, повредилась умом, стала собирать деньги у церкви.
Бог в своё время всё расставляет на свои места, и тот, кого считали не умным для Господа, никогда не останется без награды от Него.
Содом опять сгорит!!! Поклоняющиеся изделиям попадут на суд Божий.
Прочитано 9562 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Крылья… - Мучинский Николай Это еще один рассказ-свидетельство, еще одного прекрасного человека - Оли Е. Донецкая обл. В этом свидетельстве я также почти ничего не менял.
Хвала Господу!
Поэзия : У ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕРТЫ - Александр Юфик Это была одна из первых песен, у неё есть красивый припев, но он принадлежит не мне, поэтому я его не напечатал...
1992 год, Украина
Поэзия : Если спросишь, мой друг... - Мухтар Давлетов Удивительно, но это стихотворение Бог дал мне вначале по-английски и только потом он было написано (переведено) на русский язык. Существует также и версия этого стихотворения на моём родном, кыргызском языке. В нём выражены мои переживания Божьей любви, желание, чтобы каждый мог прийти в этот свет, который есть "жизнь человекам". Надеюсь, что оно найдёт отклик в сердках других.